UN POC D’HISTÒRIA: MOSSÈN ANTONI MARIA ALCOVER.

A 1913 Pompeu Fabra, com editor, traicionà sa confiansa de sas diòcesis de Balears y de València, editant dit diccionari com “Diccionari de la llengua Catalana”.
Mossèn Antoni Mª Alcover y Sureda, desde ets añys 1905 fins s’añy 1919, va ser un furibund defensor y introductor d’es catalanisme a Balears. Defenestrat y traicionat p’en Pompeu Fabra y per “L’Institut d’estudis Catalans” mossèn Antoni Mª Alcover reconex a sa publicació d’es día 19 de mars de 1919 a n’es diari de Palma de Mallorca “La Vanguardia Balear” sa seva gran equivocació y error per haverse venut a n’es més indecent catalanisme per sa gran sèrie de premis y honors que va rebre per part de “L’Institut d’Estudis Catalans”. A dit diari demana humilment perdó a n’es poble balear per sa seva traició a sa vertadera llengo vernàcula mallorquina o balear. A n’es matex escrit mossèn Alcover també reconex que “Tirant lo Blanch”, novela de cavalleria escrita p’en Juanot Martorell, cavaller valencià, va ser escrita en sa llengo valenciana y no en sa llengo catalana com actualment falsament s’afirma.
Es día 8 de janer de 1932 va morir a Palma de Mallorca mossèn Antoni Mª Alcover y Sureda, autor y escritor de sas “Rondayes Mallorquines” que firmava emb so seudònim d’en Jordí d’es Recó.
Comentarios
Publicar un comentario
Se exige respeto y educación en los comentarios. Los que sean ofensivos, vejatorios y de mal gusto seran borrados.