Fundació Jaume III: 'A Mallorca, en bon mallorquí'


      

 QUEREMOS QUE SE DEJE DE ENSEÑAR EL DIALECTO BARCELONÍ. QUEREMOS NUESTRA LENGUA COMO HERENCIA PARA NUESTROS HIJOS.

    ¡BASTA YA DE CATALANISMO!






                                  

Comentarios

  1. Aquesta pàgina es diu "Xerram es mallorquí, mai es catalá". Més a baix es pot llegir a dins el requadre, i en majúscules "MAY catalans". Com quedam, doncs? Mai... o may??? També podem llegir " Som Baléàs" i "Lazo verdadero de BALEARS". A veure... Baléàs, o Balears???
    Un fet: en les quatre línies que estàn escrites amb l'ortografia que dieu que és la de la nostra llengua (tota la resta de la pàgina està redactada en espanyol, estranya manera de defensar el "bon mallorquí) ja es poden apreciar dues incoherències ortogràfiques...
    Ni vosaltres mateixos ho teniu clar, veig...
    Intenteu tenir una mica de coherència i serietat, i no ens digueu que són errates d'impremta: aquestes incoherències, i moltes altres, es repeteixen al llarg de tos els vostres escrits!

    ResponderEliminar
  2. Be començau sa cosa, escrivint tot en castellà. Això és sa gran defensa de sa nostra llengua que feis?

    ResponderEliminar
  3. Al primer anónimo,(por cierto las personas SERIAS y con la verdad que dá la razón se identifican y no escriben anónimos), por desgracia usted critica una forma de escribir, que sí es verdad, hay aún fallos gramaticales y ortográficos que se deben poner en común con las demas modalidades insulares para al final crear nuestra propia gramática y ortografia,(de la que YA se dispone, y muy anterior con la gramática copiada que usted hace uso), no se preocupe, 35 años de imposición catalanista no han podido erradicar mi lengua , no la suya, y poc a poc la iremos retomando, ya no solo oralmente, sino tanbién escrita. Pero sabe?, prefiero escribir y aprender a escribir con algunas erratas,(ya veremos en un futuro crecano si lo son o no), que como usted escribe, muy uniformado, muy Barceloní, muy catalán. NO olvide que Los Baleras, Baleas o Baleares NUNCA HAREMOS A ESTA TIERRA LO QUE USTED Y LOS ADOCTRINADOS COMO USTED HAS HECHO, A SU HISTORIA , A SU IDENTIDAD Y LENGUA, "TRAICIONARLA". Gracias por aportar su opinión.

    ResponderEliminar
  4. Al segundo anónimo, vamos a ver si nos entendemos, en la comunidad Balear, no hay dos lenguas? Castellano y por desgracia Catalán? Pues bien, como NO QUIERO ESCRIBIR EN LA FORMA UNIFORMADA CATALANISTA, ME NIEGO A DOBLEGARME ANTE UNA GRAMÁTICA COPIADA E IMPOSITIVA, HE ELEGIDO EXPRESARME CON LA OTRA LENGUA COOFICIAL, A PESAR QUE A VOSOTROS, LOS ADOCTRINADOS, OS PESE. Pero además de no aportar nada interesante, tiene algo inteligente que decir? gracias por su comentario..

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. IMPOSITIVA? Per què ho sàpigues, segons la Constitució, la llengua que tenim l'obligació de SABER és el castellà, no el català!!

      Eliminar
  5. soc es mateix que segon comentari.
    Estimat dhey40, tan amant de que mostrem qui som i tot això. Resulta que no podem veure es teu perfil de blog.
    a part, amb quin argument ets capaç de dir que no som catalans, però que si som espanyols? me pots explicar perquè acceptes es castella que es com a mínim tant forani, per no dir més, que es català?

    podríem discutir si català o mallorquí, si son lo mateix o no, però a partir des moment que me dius que català es una cosa de fora i m'acceptes es castellà com a d'aquí... me pareix que qualque cosa falla...

    ResponderEliminar
  6. Mire ,el objetivo de este blog no es la discusión entre las personas sino la argumentación con datos en defensa de los artículo o para rebatirlos,siempre por supuesto con datos serios. Usted como buen adoctrinado del catalanismo defiende una uniformidad lingüística que extingue la lengua de Baleares. Como siempre hacen,cuando los argumentos les fallan desvían la conversación. Es usted bienvenido en este blog mientras se ciña a una simples normas. Si vuelve a opinar sobre si español u otro tema que no esté vinculado al artículo en cuestión no se podrá leer su aportación. Gracias

    ResponderEliminar
  7. IMPOSITIVA? Per què ho sàpigues, segons la Constitució, la llengua que tenim l'obligació de SABER és el castellà, no el català!!

    Vamos a ver, anónimo, te voy a decir lo mismo que a tu otro homónimo, este blog no está para debatir acerca de la lengua española, creo que ya hay muchos otros blogs donde hacerlo, este blog es para debatir, aportar documentación y argumentos a favor o en contra de los artículos, sin más. gracias por intervenir

    ResponderEliminar
  8. Definició de dialecte per la viquipèdia


    Dialecte
    Un dialecte és una varietat d'una llengua, parlada en una certa àrea geogràfica. El nombre de parlants, i l'àrea mateixa, poden ser de qualsevol grandària. Un dialecte d'una àrea gran pot tenir molts subdialectes, i, alhora, un subdialecte pot tenir subsubdialectes i parlars, i així successivament. Les isoglosses característiques d'un dialecte poden passar la majoria pel mateix lloc o no, en aquest segon cas l'àrea en la qual es distribueixin serà una zona de transició i hi trobarem un dialecte de transició. Els dialectes també poden procedir de l'evolució in situ d'un idioma anterior, aleshores es parla de dialecte constitutiu. Per contra, si el lloc on es parla un dialecte no és el de la seva formació es parla de dialecte consecutiu. El seu estudi s'anomena dialectologia.
    El concepte de dialecte es distingeix del de sociolecte, pel fet que aquest és una varietat d'un idioma parlada per un cert estrat social, així com un cronolecte és la varietat d'un grup generacional o la varietat d'un període històric. Totes tres varietats, però, tenen en comú que són varietats d'un grup i, dins ell, d'una persona. El conjunt de varietats amb què s'expressa cada persona, dialectals o no, inclosos els trets personals, formen el seu idiolecte.
    En oposició als dialectes, d'abast limitat, hi ha la llengua estàndard, que és la varietat que es codifica per als usos públics més formals i generals (per exemple, l'estàndard escrit) i que està, doncs, més aviat relacionada amb els registres.
    Totes les varietats, dialectals o no, poden distingir-se no sols pels seu lèxic, sinó també per diferències en la gramàtica (morfologia i sintaxi), la fonètica i la prosòdia.
    No obstant això, una llengua pot tenir més d'una varietat estàndard o normativa, com és el cas de l'anglès, en el qual tenim diferent ortografia i vocabulari estàndard per a l'anglès britànic, l'anglès americà i l'anglès de l'Índia. Tots ells es consideren variants estàndards de la mateixa llengua. Aquest tipus de llengües s'anomenen llengües pluricèntriques. En el cas del català s'ha parlat alhora de l'existència d'un estàndard policèntric i d'un estàndard composicional. L'estàndard català és composicional per la voluntat del seu autor, Pompeu Fabra, de crear una llengua nacional, perquè en la majoria d'aspectes s'ha adoptat per a l'ús general una solució que havia arribat a ser pròpia d'una part del territori, com és el cas de l'ortografia, basada en la fonètica del català occidental. També és el cas, en general, de la fonètica (guaita, guaitar, home i no *goita, *goitar, *homo), amb l'excepció del vocalisme àton (trobaré) i de la vocal tònica procedent de la E llarga i la I breu del llatí (ceba), en què en cada gran dialecte s'admet en la llengua formal o estàndard la solució pròpia. Aquests dos aspectes, però, no són problemàtics perquè pròpiament no hi ha alternatives excloents: les correspondències entre els dialectes són sistemàtiques, no afecten l'ortografia i no entrebanquen gens la comprensió mútua, perquè cada solució no és més que una etapa de l'evolució que ha portat a la solució més evolucionada. Per contra, és problemàtica l'admissió de diferents variants en la morfologia verbal (polimorfisme), perquè obliga a fer diferents versions d'un mateix text. Justament, aquest model polimòrfic és el que explica que es parli de l'existència de diferents paraestàndards.

    ResponderEliminar
  9. Mejor que estupidapedia:

    RAE:

    dialecto.

    (Del lat. dialectus, y este del gr. διάλεκτος).

    1. m. Ling. Sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un tronco común. El español es uno de los dialectos nacidos del latín.

    EN ESTE CASO, NO NIEGO QUE LAS TRES LENGUAS, ES DECIR, VALENCIANO ,CATALÁN Y BALEAR DERIVEN DE UN MISMO TRONCO, LATÍN LEMOSÍN(HASTA BADIA MARGUERIT ASI LO AFIRMABA),Y PROVENZAL, PERO EN NINGÚN CASO SOMOS DIALECTO DEL CATALÁN.


    2. m. Ling. Sistema lingüístico derivado de otro, normalmente con una concreta limitación geográfica, pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común.

    LA LENGUA DE BALEARES NO DERIVA DEL CATALÁN,Y NO HAY NINGUNA PRUEBA SERIA QUE ASÍ LO DEMUESTRE.


    3. m. Ling. Estructura lingüística, simultánea a otra, que no alcanza la categoría social de lengua.

    A LA LENGUA MALLORQUINA SE LA HUMILLÓ EN EL AÑO 59, EN ÉPOCA DICTATORIAL FRANQUISTA A DIALECTO PORQUE COMO SIEMPRE DESDE CATALUÑA SE LLORÓ AL DICTADOR, EN CAMBIO SE RECONOCIÓ A LA LENGUA VALENCIANA COMO TAL, COMO ES POSIBLE ELLO SI TENEMOS UN MISMO TRONCO?COMO ES ELLO POSIBLE SI LA GRAMÁTICA MALLORQUINA ES INCLUSO ANTERIOR A LA CATALANA?

    DIDAC:

    Un dialecte és cadascuna de les diferents maneres de parlar una llengua en les diferents zones on es parla. Els dialectes del català són: el rossellonès, el català central, el balear, l'alguerès, el català nord-occidental i el valencià.

    OTRA USURPACIÓN DEL CATALANISMO.

    ResponderEliminar
  10. Però mem. És a dir aquest blog si no ho he entès malament és per la defensa de la llengua de les Illes Balears i quina és doncs? El Baléà? El mallorquí? Con quedam? A veure per molt que no vos agradi la nostra llengua és el CATALÀ. NO ÉS UNA QÜESTIÓ DE TERRITORI ÉS UNA QÜESTIÓ DE HISTÒRIA. PERÒ ÉS CLAR ÉS QUE TU I LA FUNDACIÓ JAUME III US PANSEU QUE LA HISTÒRIA ÉS UNA COSA QUE ÉS MENJA POT SER��. JO RESPECT TOTALMENT SER MOLT MÉS BÉ QUE MOLS DE VOSALTRES QUE XERRAM LA MODALITAT MALLORQUÍ DE LA LLENGUA CATALANA NO ÉS UNA LLENGUA DIFERENT. LA NOSTRA BANDERA PATENTADA PER SANÇ I TE 4 BARRES VERMELLES QUE SON LES QUATRE BARRES QUE TAMBÉ TENEN VALÈNCIA, CATALUNYA I LES BALEARS (TAMBÉ ANOMENATS PAÏSOS CATALANS) PERÒ AIXÒ NO VOL DIR QUE SEGUEM CATALANS TAN SOLS VOL DIR QUE FORMAM PART DELS TERRITORIS ON ÉS LA LLENGUA OFICIAL ÉS EL CATALÀ. CANVIANT DE TEMA, EL QUE S'ENSENYA A LES ESCOLES NO ÉS EL BARCELONÍ A LES ESCOLES S'ENSENYA CATALÀ STANDART. NO SON EL MATEIX EL BARCELONÍ ÉS IGUAL QUE EL MALLORQUÍ UNA MODALITAT DE L'STANDART I NO PER AIXÒ ÉS UNA LLENGUA DIFERENT. PERÒ COM QUE VEIG QUE TU MALLORQUÍ I CATALÀ POC T'HO EXPLICARÉ D'UNA ALTRA MANERA. VENDRIA A SER COM SI DIUS QUE L'ANDALÚS ÉS UNA LLENGUA DIFERENT QUE EL CASTELLÀ. T'HE SENTIT AIXÒ? NO. IDÒ EL QUE DIUS TU TAMPOC. A LES ESCOLES D'ANDALUSIA S'ENSENYA LA VARIETAT ESTÀNDART DEL CASTELLÀ NO L'ANDALÚS��.I PER ACABAR NO SE QUE VAS DIGUENT DE GENT ADOCTRINADA DEL CATALANISME... DE QUÈ VAS? ÉS A DIR ARA RESULTA QUE LES 100.000 PERSONES QUE SORTIREN AL CARRER SON GENT ADOCTRINADA PEL CATALANISME I LES 50 QUE VAREN SORTIR A DEFENSAR EL PLA DE CASTELLANITZACIÓ I EL BALÉÀ SON ELS QUI TENEN LA RAÓ. AU VENGA FEIS UNA REFLEXIÓ A LES VOSTRES VIDES��

    ResponderEliminar
  11. La lengua de Baleares es el catalán? porqué? porque a golpe de talonario la estan imponiendo? si tuvieras algo de cultura podrías darte cuenta que no se aleja a la imposición nazi.
    La bandera de 4 barras son los países catalanes? ajajjajajaj ya veo, la cultura no es tu fuerte..ejejjeje
    En las escuekas se adoctrina, como se adoctrinó en la escuelas alemanas durante el nazismo...porqué los nilos de Baleares deben aprender catalaán estandart? porque lo dice la dictadura catalanista de Baleares renegados y sin orgullo por una tierra anterior a ese país imaginario llamado cataliña? cataluña nunca ha sido reino, n i país, ...te sugiero de nuevo que te documentes, al menos no seras un borrego más del catalanismo.
    Las 100.000 persona que salieron a la calle no salieron para defender un catalán imaginario, pero como os gusta mani`pular..es muy facil, si tan catalán te sientes, arrux....

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Se exige respeto y educación en los comentarios. Los que sean ofensivos, vejatorios y de mal gusto seran borrados.

Entradas populares de este blog

El mallorquín, menorquín e ibicenco no es catalán

La lepra catalanista y la historia: ¿Existió alguna vez el idioma “catalán” antes de 1913? – La Paseata

MALLORQUÍN Y CATALANISMO.